mazauric: (Default)
2020-08-03 05:35 am

[Academic Essay Translation] The Mindset of the Johnnys Fangirl

HERMES-IR
Hitotsubashi University Repository


Title: The Mindset of a Johnny’s Fan
Author(s): Tokuda, Maho
Citation: Kunitachi anthropological research (くにたち人類学研究)
Issue Date: 1/05/2010
Type: Journal Article
Text Version: Publisher
URL: http://hdl.handle.net/10086/18563
Right:

Glossary and Foreword from translator

Foreword: The opinions and explanations provided in this essay are indicative of a Japanese fan in her 20’s. It was also written in 2010 so it’s a little outdated. It does not take into account the view of a foreign fan because of course, we have a completely different view and fandom but this is the view of a Japanese fan. Therefore the terminology used in this essay - whilst often self explanatory to a Japanese person - require further explanation to transcend cultural and linguistic boundaries. This is why my explanations will inherently be in my language, not in academic language.

Furthermore, regarding gender, as the majority of Johnny’s fans, including the original author, are female, the pronoun used for fans in this essay is feminine. Although Japanese pronouns are often not gender-specific, the essay implies the thinking is from a female fan.

I can also add ‘Zara Notes’ to aid in further understanding of certain things. Obviously, these notes did not appear in the original essay, but like I said, the essay is written in Japanese for Japanese readers and thus cultural boundaries will be there. I’ll try to alleviate them where I can.

Read more... )
mazauric: (Default)
2020-08-03 05:34 am
Entry tags:

Welcome to the Translation Home

Hi guys, Zara here.

So my previous home in Livejournal was hacked and deleted. Whilst the stories cannot be recovered, the translations are still something I'm actively doing. Not only to maintain my level of Japanese but also to keep myself sane (people, find something that makes you happy during this pandemic. Anything.)

So! All my stories (current and any I choose to revamp in future) will appear on AO3, you can find the link in my profile. Translations are going to go here.

Maybe later I'll make a masterpost to make it easier to find but for now, please feel free to peruse what will be uploaded here in due time.
Please note, as some will know already, I'm no expert in Japanese. I graduated years ago but I'm still studying and I will be studying for a long time. So these translations are as accurate as I can get them but I fully encourage corrections if someone finds a discrepancy between the source and my translation.

That being said, some translations will be deliberately taken way off course to better explain any cultural differences that may not be explained in the original source and therefore will not make sense to the reader.

My style is all over the place, I will inject my own explanations into translations if I deem it necessary but please note this is only done when the source doesn't explain itself and remains confusing if not explained, not when I simply feel like it. I do try to stay professional :)

That being said however, I'm a very friendly kiwi so please feel free to drop a DM and say hi if you wish.

- Zara